【教改,教改,才不是叫、、、底下的現場的可憐老師改。】
【教改,教改,是沒人教、、、也設法阻力小效率高地改。】
【要翻轉英文教育?先翻轉美語字典!】

ABCD排到XYZ的這種次序,是針對母語人士,方便”查字義”。

(我當年在美國唸小三,還上過學校查字典的課。)

針對外語人士,我研發了另一種邏輯字序,方便”練字音”。

----

我把字,按照重音節的母音,重新排列。

實例:

我找出所有蝴蝶音的字。

將之用單、雙、多音節先排列一次;

再從中把重音在第一、第二、第三的字,又逐字細分一次。

最後,我在K.K.音標、詞性、字義等等傳統字典功能以外,又加注了我研發多年、連字型都找專人設計、脫胎於注音符號的雙母語音標。

----

這樣一來,學生不但能更有效率練習發音(因為我都已經先幫他們歸類完畢),也能更加深刻體會”phonics 自然拼讀法”的深刻內涵(因為他們會”自然”發現,怎麼每個字的拼法,都這麼接近?應該有個規則可循、、、)

----

最棒的是,那極少數的”規則例外”,自然就更刺眼、更有感、更好記;而他們也同時能從實作經驗中,教育自己腦袋的資料庫,”拼音例外”,到底比例多高?哪些例外,又似乎頗有規則?)

我講得略深一點好了:

這叫建構式英文。(這幾行看不太懂,沒關係;我是寫給某些固定人士看的。)

不用全懂,只要先信。

相信我不會大費周章害自己臺灣下一代。

相信我真的有那個專業能力跟研發天分。

相信您自己/孩子,真有那潛力把英文學成第二個母語。

我就是一臺把大家英文潛力轉換成實力的兌鈔機

----

剛提及的這些超讚功能,對美國人來說,是母語環境才能造就的。

一部傳統的字典,不可能有這些效果。

所幸,問老師雙母語字典,不是一部傳統的字典。

這些神奇的效果,是因為我迷途累渴了20年,才慢慢摸索出如何揉合恩賜、負擔、異象,三者加總,像孵雞蛋一樣慢慢孵成一部五臟俱全的葵花音寶典。

----

內行人一看,就知道我最怕的兩個字,是居功。

我只盼臺灣學英文更輕鬆。

520雙母語一日自學工作坊,這是福杯滿溢的專屬寶貝教材之一。

#字典暫不販售請勿私訊洽詢
#事有輕重緩急學員絕對優先

#英文教改必須團結起來地方包圍中央不是各顯神通各找名師我跟您報告真的都換湯不換藥啦我是連病症都重新診斷過了才敢幫您隔空換藥連結在此 https://goo.gl/L2WVdM

2017.5.7蕭文乾